YUI's Picture

YUI's Picture
Holiday In The Sun Album

Kamis, 29 Juli 2010

Belajar Bahasa Jepang ~ Bahasa ANIME (Bahasa Gaul ABG Jepang ~ J-Slank)

Anak laki-laki dalam anime

Berikut ini adalah 20 gramatika yang biasa digunakan oleh Anak laki-laki dalam anime (J-SLANK)

Note: yang didalam kurung berarti bentuk biasa (sopan-nya)

1. ~n’da (~n’desu) = Digunakan untuk menekankan suatu hal secara emosional.
Contoh: Boku wa mou kodomo ja nai’n da. (Watashi wa kodomo ja nai’n desu.) = Aq bukan anak kecil lagi!!

2. ~da yo (desu yo) = Digunakan untuk menekankan informasi kepada si lawan bicara yang tdk tahu, atau

untuk menunjukkan penilaian akan suatu hal.
Contoh: Boku, heiki da yo. (Watashi wa heiki desu yo). = Aq nggak terganggu kok (aq nggak apa-apa kok)

3. ~da yo ne (desu yo ne) = Digunakan jika pembicara ingin memperhalus penegasan dan lawan bicara pun

sudah mengetahui subjek yang dibicarakan.
Contoh: Uchuu-jin datte onaji da yo ne. (Uchuu-jin demo onaji desu yo ne.) = Bahkan alien pun sama kan..

4. ~desho (desu yo ne) = Digunakan untuk mengkonfirmasi sesuatu. Si pembicara dalam hal ini

mengharapkan bahwa lawan bicara juga berpendapat yang sama dengannya.
Contoh: Sugoi desho. (Sugoi desu yo ne.) = Hebat kan!

5. ~sa (yo) = Digunakan dalam percakapan yg sgt tidak formal, oleh lelaki sebagai penegasan.
Contoh: Boku datte wakatteta sa! (Watashi demo wakatte imasu yo!) = Kayak gtu sih aku pun tahu!

6. ~zo (yo) = Partikel akhir yang digunakan oleh pembicara pria utk menunjukkan emosi atau hasrat atas

sesuatu.
Contoh: Zurui zo! (Zurui desu yo.) Dasar licik!

7. ~ya/yai (desu yo) = Digunakan utk menegaskan pendapat si pembicara.
Contoh:
-Sugoi ya! (Sugoi desu yo)! Hebat deh!
-Sonna’n ja nai yai. (Sonna koto dewa arimasen yo.) Ah, nggak gitu kok!

8. ~mon na/~mon ne (~kara ne) = karena, akan, seharusnya.
Contoh: Yuuki dashite tobi-ori chau mon ne. (Yuuki dashite tobi-ori kara ne.)= Kau tau? Aku akan

mengerahkan keberanianku untuk terjun ke bawah.

9. ~mon ka (~mono desu ka) = merupakan penyataan retorikal ketika menunjukkan bentuk penolakan.
Contoh: Naku mon ka! (Naku mono desu ka.) = Aku tak akan menangis!

10. ~jya nai ka? (jya nai desu ka) = merupakan pertanyaan retorikal ketika membantah/tidak setuju atas

pernyataan seseorang.
Contoh: Kakko warui ja nai ka? (Kakkou warui ja nai desu ka?) = Bukankah itu terlihat jelek?

11. ~te yo/~nai de yo (~te kudasai/~nai de kudasai) = Biasa digunakan untuk menyuruh/melarang

sesuatu.
Contoh:
- Saki itte-te yo. (Saki itte kudasai.) = Silahkan pergi duluan.
- Hitori ni shinaide yo. (Hitori ni shinaide kudasai.) = Jangan tinggalkan aku sendirian.

12. ~chau yo/~chaou (~te shimaimasu/~te shimaimasho) = Biasa digunakan untuk menunjukan ketuntasan

akan suatu hal/pekerjaan. Bisa juga untuk sesuatu yang tidak menyenangkan.
Contoh: - Tondecchau yo. (Tondete shimaimasu.) = Aku akan terbang.
- Saki ni icchaou. (Saki ni itte shimaimashou.) = Ayo pergi duluan.
- Komacchau yo. (Komatte shimaimasu.) = Wah bakal repot nih.

13. ~kana (~deshou ka) = Digunakan sebagai ungkapan keragu-raguan, untuk memprediksi sesuatu

(mendumel/bertanya-tanya kepada diri sendiri).
Contoh: - kakurete-ru tsumori kana~. (kakurete iru tsumori deshou ka.) =

14. ~no (~n’desu ka) = biasa digunakan sbg kalimat tanya.
Contoh: Doushite yattsukete kurenai no? (Doushite taoshite kurenai’n desu ka?) = Kenapa kau tidak

menghabisinya (mengalahkan seseorang, memberi ampun).

15. ~ne, ~ne (~desu ne) = digunakan sebagai jeda atau bentuk keraguan dalam mengungkapkan sesuatu.
Contoh: Ano ne, boku ne. (Ano, watashi wa desu ne)= Anu loh, saya..

16. ~na (~ne) = Biasanya digunakan oleh laki2 sebagai bentuk kata seru.
Contoh: Uwaa tanoshimi da naa. (Aa tanoshimi desu ne.) = Wah menyenangkan yah!

17. ~shiyou (~mashou) = Digunakan untuk mengajak seseorang
Contoh: Iko-ikou! (Ikimashou) = Ayo pergi!

18. ~te miru (~te mimashou) = mencoba
Contoh: Yatte miyou! (Yatte mimashou). Ayo kita coba lakukan!

19. ~shi na yo! (~tara dou desu ka?) = Digunakan untuk memberi saran kepada seseorang.
Contoh: Nomina yo! (Nondara sou desu ka?) = Cobalah minum ini.

20. ~kai (~masuka) = digunakan untuk pertanyaan yang jawabanya YA atau TIDAK.
Contoh: Shitteru kai? (Shitte imasu ka?) = Apakah kau tau?


Anak Perempuan dalam anime

Berikut ini adalah 20 gramatika yang biasa digunakan oleh Anak perempuan dalam anime (J-SLANK)

Note: yang didalam kurung berarti bentuk biasa (sopan-nya)
1. ~te/~nai de = Biasa digunakan untuk menyuruh/melarang sesuatu.
Contoh:
-Onegai, himitsu ni shite.. (Onegai, himitsu ni shite kudasai.) Ku mohon rahasiakan hal ini.
-sawannaide! (Sawaranaide kudasai!) Jangan sentuh aku!

2. ~tageru (~te ageru)
Contoh: Atashi tori-mottatageru yo. (Watashi ga tori-motte agemasu yo.) = Biar aku yang yang ngasih deh.

3. ~cha dame (~te wa ikenai) = Digunakan sebagai bentuk larangan.
Contoh: Dame jyan. Katte ni haiccha. (Katte ni haitte wa ikemasen.) = Dilarang menerobos.

4. ~nakya/~nakucha/~nakya dame (nakereba naranai) = harus
Contoh:
-Otona’ppoku shinakya to omotte.. (Otona’ppoku shinakereba naranai to omoimashite.) = Sepertinya aku

harus terlihat dewasa.
-Hayaku sagashi-dasa nakucha. (Hayaku sagashi-dasanakereba naranai.) = Aku harus menemukannya

dengan cepat.
- Ishho janakya dame. (Issho denakereba naranai.) = Kita harus tetap sama-sama.

5. ~tteba (~wa, to ieba) = Digunakan sebagai bentuk penegasan. Dalam bentuk positif, menandakan

sedang membicarakan seseorang. Dalam hal negatif, merupakan bentuk kekesalan pembicara karena harus

mengulang2 perkataannya.
Contoh:
- Aitsu’tteba sugo~i. (Ano kata wa sugoi desu.) = Orang itu hebat deh.
- Mo~ ii’n da’tte ba. (Mou ii’n desu’tte.) = Sudah cukup kubilang!

6. ~kamo (~kamoshirenai) = mungkin
Contoh: Wtashi kara CHOKO moratte mo meiwaku kamo.. (Watashi kara CHOKORE~TO wo moratte mo

meiwaku kamo shiremasen.) = Mungkin dia akan merasa terganggu mendapat coklat dari ku.

7. ~kedo = tetapi (sebenarnya~)
Contoh: Yoku wakannai kedo... (Yoku wakarimasen ga..) Aku juga sebenarnya nggak ngerti sih..

8. ~noni = padahal
Contoh: Sekkaku nakayoku nareta noni... = Padahal kita sudah menjadi teman baik..

9. ~n’dakara = karena
Contoh: Okotteru’n dakara ne. (Okotte iru’n desu kara ne.)

10. ~shi = dan, lagipula => digunakan untuk menjelaskan lebih dari 1 alasan. Meskipun jika alasan yg

diungkapkan hanya satu, maksud sebenarnya adalah ada alasan selain yang disebutkan.
Contoh: Atashi ni wa suki na hito ga iru shi! (Watashi ni wa suki na hito ga imasu kara.) = Lagipula ada

orang yang aku suka.

11. ~desho? (~deshou) = Digunakan untuk mengkonfirmasi sesuatu. Si pembicara dalam hal ini

mengharapkan bahwa lawan bicara juga berpendapat yang sama dengannya.
Contoh: Kore de wakatta desho?! (Kore de wakatta deshou.) = Sekarang kau sudah mengerti kan?!

12. ~chau/~chatta/~chaou (~te shimaimasu/~te shimaimashita/~te shimaimasho) = Biasa digunakan untuk

menunjukan ketuntasan akan suatu hal/pekerjaan. Bisa juga untuk sesuatu yang tidak menyenangkan.
Contoh:
- Kya~ chikoku shicchau. (A~ chikoku shite shimaimasu.) = Duh, bakalan telat deh.
- Homerarechatta. (Homerarete shimaimashita.)
- PAPA ni nedacchau. (Otousan ni nedatte shimaimashou.)

13. ~shina yo (~nasai yo) = Digunakan untuk memperhalus perintah
Contoh: Hayaku shina yo! (Hayaku shinasai yo.) = Cepetan dong!

14. ~yo/~yo ne = digunakan sebagai penegasan.
Contoh:
- Kore, PUREZENTO yo. (Kore, PUREZENTO desu yo.) = Ini hadiah untuk mu.
- Yappari akogareru yo ne~. (Yappari akogaremasu ne.) = Tentu saja dia menarik.

15. ~mon/~datte...mon (~mono/~naze nara...kara nan desu) = dikarenakan
Contoh:
- Minna itteru mon. (Minna itte imasu kara.) = Karena semua orang bilang begitu.
- Datte ie kara gakkou tooi’n da mon. (Naze nara ie kara gakkou ga tooi kara nan desu.) = Itu karena

rumahku jauh dari sekolah.

16. ~jya nai/~jyan (dewa nai desu ka) = merupakan pertanyaan retorikal ketika membantah/tidak setuju

atas pernyataan seseorang.
Contoh:
- Sonna hito iru wake nai jya nai. (Sonna hito iru ga wake ga nai dewa nai desu ka.) = Oh, nggak mungkin

ada orang kayak gitu kan.
- Kokurareteta jyan! (Kokuhaku sarete ita dewa nai desu ka.) = Dia menyatakan cinta padamu kan?!

17. ~kana/~kashira (~darou ka) = Digunakan sebagai ungkapan keragu-raguan, untuk memprediksi

sesuatu (mendumel/bertanya-tanya kepada diri sendiri).
Contoh:
- Nani iro RIBON ni shiyou kana. (Nani iro RIBON ni shimashouka.) = Duh, pakai pita yang mana yah..

18. ~no/~no yo (no da) = Dalam bentuk tanya, digunanakan untuk menunjukkan rasa ingin tahu yang

dalam, terkadang merupakan bentuk sedikit menuduh.
Dalam kalimat positif merupakan bentuk penegasan, keteguhan hati.
Contoh:
- Nande nigeru no~? (Doushite nigeru’n desu ka?) = Kenapa kau kabur?
- Yappari aitaku naru no. (Yappari aitaku naru’n desu.) = Tentu saja aku rindu (ingin bertemu).
- Ima go-kigen naname na no yo. (Ima go-kigen ga yokunai’n desu yo.) = Hey, saat ini perasaan ku sedang

tidak baik nih!

19. ~wa/~wa yo (yo) = Digunakan untuk menekankan informasi atau menunjukkan penilaian akan suatu

hal.
Contoh:
-Watashi kare to kekkon shitai wa. (Watashi kare to kekkon shitai desu.) = Aku ingin menikah dengannya.
-Kaeru wa yo. (Kaerimasu yo). Aku akan pulang.

20. ~ttara (~wa... to ittara)= Digunakan untuk menekankan subjek pembicaraan.
Contoh: Kare’ttara shinjirannai. (Kare no koto wa shinjiraremasen.) = Dia sih tak bisa dipercaya


Laki-laki slengean dalam anime

Berikut ini adalah 20 gramatika yang biasa digunakan oleh Laki-laki slengean dalam anime (J-SLANK)

Note: yang didalam kurung berarti bentuk biasa (sopan-nya)

1. ~yagaru (~n’desu) = Suffix yg biasa digunakan untuk mengindikasikan kebencian/kekesalan. Terkesan

kasar dan kuat.
Contoh : Nani shiyagaru! (Nani wo suru’n desu ka?) = Ngapain sih loe/kalian.

2. ~ze (~yo)
Contoh: Ikoo ze! (Ikimashou yo.) = Ayo pergi!

3. ~jan (~ja nai desu ka)
Contoh: Kakko ii jan. (Kakko ii ja nai desu ka.) = Keren kan.

4. ~ssu (~desu)
Contoh: Sonna murissu yo. (Sonna muri desu yo.) = Ah, nggak mungkin deh.

5. ~de yoo (~de ne) = Fungsi lihat deshou.
Contoh: Iya na senkou de yoo. (Iya na sensei de nee.) = Dasar guru yang nyebelin.

6. ~shicchimau (~te shimau)
Contoh: Yacchimae! (Yatte shimainasai!) = Yang bener dong!

7. ~shiro yo (~te kudasai)
Contoh: Kocchi ni kite nome yo. (Kocchi ni kite, nonde kudasai.) = Ayo kesini, kita minum-minum.

8. ~suru na yo (~naide kudasai)
Contoh: Chooshin nonna yo. (Choushi ni noranaide kudasai.) = Awas ya, jangan sampai lengah.

9. ~shite’n ja nee (~naide kudasai)
Contoh: Gocha-gocha itte’n ja nee! (Gocha-gocha iwanaide kudasai). Jangan menggerutu terus!

10. ~ka yo (~desu ka)
Contoh: Ore no koto utagattenno ka yo. (Watashi no koto o utagatte iru’n desu ka.) = Apakah kau/kalian

meragukan ku??

11. ~te yaru (suru)
Contoh: Zettee bukkoro shite yaru. (Zettai koroshimasu.) Aku pasti akan membunuhnya. => Ungkapan

kekesalan yang sangat besar.

12. ~no kuse ni (~noni/~ni mo kakawarazu) = Menunjukkan kemarahan atau ketidak setujuan pembicara

atas sikap sesorang.
Contoh: 2 nen no kuse ni yoo. ( 2 nen na no ni mo kakawarazu.) = Ciih padahal sudah 2 tahun => menjalin

hubungan dg seseorg, tapi org itu dg cepat melupakannya.

13. ~te kurete yaru (~masu)
Contoh: Nakashite kurete yaru! (Nakasemasu). = Akan ku buat kau menangis!

14. ~da yo (~desu yo)
Contoh: Temee, mezawari nan da yo! (Anata, mezawari nan desu yo.) = Duh, Minggir kau, mengganggu

pemandangan aja!

15. ~ka (~desu ka)
Contoh: Tada de sumu to omotte’n no ka?! (Kono mama de owaru to omotte iru’n desu ka?).= Kau pikir ini

akan selesai bgtu saja? => Awas, tunggu pembalasan ku.

16. ~da na (~desu ne) = Merupakan akhiran yang terdengar maskulin, menunjukkan bentuk perasaan si

pembicara.
Contoh: Kuso yarou da na. (Kuso yarou desu ne). = Dasar brengsek/sialan.

17. ~zo (~yo)
Contoh: Kao koee zo. (Kao ga kowai desu yo). = Tampang loe nyeremin deh.

18. ~darou ga (~deshou)
Contoh: Nattoku dekinee darou ga. (Nattoku ga dekinai deshou). = Gw rasa ini nggak akan bisa/berhasil.

19. ~kka/~yo (~masu ka) = Digunakan sebagai kata tanya (terdengar kasar).
Contoh: Damatte rarekka!! (Damatte iraremasuka?) = Apakah aku harus diam!!

20. ~daro (~deshou)
Contoh: Sorya sou daro. (Sore wa sou deshou.) = Sialnya emang begitu kan.

Belajar Bahasa Jepang~ Peribahasa Jepang yg Menarik

Peribahasa Jepang, Pengetahuan Wajib Bagi Penerjemah

Orang Jepang sangat menyukai peribahasa (kotowaza) dalam percakapan sehari-hari. Peribahasa juga seringkali dijumpai dalam komik manga atau film anime.Tidak ada satu kesempatan resmi, misalnya pidato pernikahan, pidato penerimaan mahasiswa baru, pidato penerimaan pegawai baru, upacara pemakaman, dan sebagainya, yang terlewat tanpa pengutipan satu dua peribahasa. Peribahasa digunakan untuk menjelaskan suatu keadaan, memberikan semangat, menghibur hati, menilai orang, bergosip, mengisahkan keindahan alam, dan sebagainya. Demikianlah orang Jepang menghargai kekayaan bahasanya sendiri.

Bagi pembelajar tingkat dasar, peribahasa terasa sangat rumit dan sering dihindari oleh karena banyak istilah dan tata bahasa lama yang dipergunakannya tidak selalu persis sama dengan tata bahasa bahasa Jepang moderen. Padahal jika dijelaskan kata per kata, peribahasa Jepang akan terasa mudah dan menarik untuk dipelajari serta digunakan.

Sedangkan bagi seorang penerjemah bahasa Jepang, pengetahuan tentang peribahasa yang umum digunakan adalah wajib hukumnya. Setidaknya Anda tidak boleh alergi membaca penjelasan kamus dalam bahasa Jepang karena sangat jarang ada referensi penjelasan peribahasa Jepang dalam bahasa Inggris, apalagi bahasa Indonesia.

Berikutnya saya akan mencoba menjelaskan 5 kalimat peribahasa dengan menguraikan struktur penyusunnya. Lima kalimat tentu saja tidak banyak, namun kiranya cukuplah sebagai gerbang yang membuka jalan bagi Anda untuk berkenalan dengan peribahasa Jepang.

1. Asa meshi mae 朝飯前

Arti harafiah: sebelum sarapan.
Makna: mudah sekali.
Asal mula:
Pekerjaan yang mudah sekali sehingga bisa dilakukan dengan perut lapar sebelum makan nasi pagi hari.
Contoh kalimat:
Anna yatsu o makasu no wa asameshi mae sa. あんなやつを負かすのは朝飯前さ。
Terjemahan: Mengalahkan orang kayak gitu gampang banget, lagi.

2. Ken’en no naka 犬猿の仲

Arti harafiah: seperti monyet dan anjing.
Makna: musuh bebuyutan.
Asal kalimat: monyet dan anjing digambarkan selalu berkelahi dalam budaya Jepang.
Contoh kalimat:
Futari wa ken-en no naka dakara, tonari-doushi no seki ni shinaide kudasai. 二人は犬猿の仲だから、隣同士の席にしないでください。
Terjemahan:  Kedua orang itu bagaikan kucing dan anjing, karena itu jangan ditempatkan di kursi yang bersebelahan.

3. Hi no kuruma. 火の車

Arti harafiah: gerobak berapi
Makna: keadaan keuangan yang sulit.
Asal kalimat: Keadaan terjepit karena tak punya uang digambarkan sebagai gerobak yang terbakar yang membawa orang-orang berdosa ke neraka.
Contoh kalimat:
Waga ya no daidokoro wa ‘hi no kuruma’ desu. 我が家の台所は火の車です。
Terjemahan: Keluarga kami dalam kesulitan keuangan.

4.Hame o hazusu 羽目を外す

Arti harafiah: melepas papan dinding
Makna: bersenang-senang sampai lupa diri.
Asal kalimat: Kurang jelas. Barangkali saking hebohnya, sampai papan dinding pun dilepas.
Contoh kalimat:
Hame o hazusu no mo ii kedo, ashita no shigoto ni hibikanai you ni ne. 羽目を外すのもいいけど、明日の仕事に響かないようにね。
Terjemahan: Boleh saja seru-seruan begitu tetapi jangan sampai mempengaruhi pekerjaan besok ya.

5. Heso de cha o wakasu. へそで茶を沸かす

Arti harafiah: mendidihkan teh dengan udel.
Makna: tertawa terbahak-bahak sampai tidak bisa berhenti karena sesuatu yang sangat lucu.
Asal kalimat: Kurang jelas. Tetapi membayangkan orang yang memasak seceret teh dengan udelnya itu lucu juga ya?
Contoh kalimat:
Sensei kara, heso de cha o wakasu hodo omoshiroi hanashi o kikimashita. 先生から、へそで茶を沸かすほど面白い話を聞きました。
Terjemahan: Dari guru, saya mendengar pembicaraan yang sangat lucu sampai saya tidak bisa berhenti tertawa.

Bagaimana? Bisakah Anda membayangkan bagaimana hasil terjemahan Anda jika Anda tidak mengetahui peribahasa Jepang? Pasti kacau dan asal jadi saja, bukan?

Sebuah peribahasa Jepang terbagi menjadi beberapa bentuk:
- Kata-kata bijak (言い習わし iinarawashi),
- Frase idiomatik (惯用 句 kan'yōku),
- Empat karakter idiom (四字 熟语 yojijukugo).
===============================
Contoh peribahasa jepang:
1. 案ずるより産むが易し。=> Anzuru Yori Umu ga Anzuru Yasushi.
Harfiah: Melahirkan seorang bayi lebih mudah daripada mengkhawatirkan tentang hal itu.
Arti: Ketakutan adalah lebih besar daripada bahaya. / Sebuah usaha kadang-kadang lebih mudah dari yang dicemaskan.
2. 知らぬが仏 => Shiranu ga hotoke.
Harfiah: Tidak tahu adalah Buddha.
Arti: Ketidaktahuan adalah kebahagiaan. / Lebih baik untuk tidak mengetahui kebenaran.
3. 見ぬが花 => Minu ga hana.
Harfiah: Tidak melihat adalah bunga.
Makna: Tidak seperti apa yang diharapkan. / Kenyataan tidak sesuai dengan imajinasi.
=================================
Ungkapan idiomatik :
1. 猫に小判 => Neko ni koban
Harfiah: koin emas untuk kucing.
Arti: Memberikan sesuatu yang bernilai kepada penerima yang tidak menghargainya.
2. 七転び八起き=> Nana korobi ya oki
Harfiah: jatuh tujuh, bangun delapan.
Arti: Jika pada awalnya tidak berhasil, coba, coba lagi.

3. 猿も木から落ちる => Saru mo Ki kara Ochiru
Secara harfiah: Bahkan monyet pun jatuh dari pohon
Artinya: Setiap orang bisa membuat kesalahan (Juga digunakan untuk memberi peringatan bahwa kebanggaan datang sebelum keruntuhan)
==================================
Empat karakter idiom :
1. 十人十色 => Jūnin toiro
Harfiah: sepuluh orang, sepuluh warna
Arti: Untuk masing-/ nya sendiri. / Garis kehidupan (nasib) berbeda-beda untuk setiap orang.
2. 悪 因 悪 果 => Akuin akka
Harfiah: jahat penyebab, efek jahat / buruk menyebabkan hasil yang buruk pula
Arti: Kejahatan akan menuai kejahatan. / Kau menuai apa yang kau tanam (menekankan ide tentang karma pembalasan).
3. 弱肉強食 => Jaku niku kyō shoku
Harfiah: lemah, daging; kuat, makan
Arti: Yang terkuat dialah yang akan bertahan
==================================
Apa hubungannya peribahasa suatu bangsa terhadap karakter, budaya dan nilai moral mereka?
Tentu saja ada. Hal ini setidaknya dapat dilihat dari beberapa kotowaza peribahasa yang dimiliki oleh bangsa Jepang. Beberapa di antaranya:
1. 人を見たら泥棒と思え => Hito wo mitara dorobou to omoe = Saat melihat orang asing, berpikirlah kau sedang melihat seorang pencuri. (Jangan percaya dengan orang asing/yang tidak kau kenal).
Peribahasa ini mencerminkan kurangnya rasa percaya mereka pada satu sama lainnya, terutama terhadap orang yang belum dikenal.

2. Tabi no haji wa kakisute = Buang rasa malumu saat dalam perjalanan.
Maksud dari peribahasa ini adalah "Tidak perlu merasa malu saat kau berada jauh dari rumah”.
Bagi orang Jepang, sanksi sosial berupa rasa malu adalah salah satu ketakutan terbesar mereka. Itulah mengapa orang Jepang bisa berperilaku lebh bebas saat mereka berada di luar negeri daripada di Jepang sendiri. Kenyataan ini dapat terlihat dari perilaku bangsa Jepang saat menjajah Indonesia dahulu. Mereka yang sangat kejam, penyiksa dan pembunuh di negeri orang dapat kembali menjadi ‘orang biasa’ saat mereka kembali kembali ke negerinya.

3. Ko wo suteru yabu aredo, oya wo suteru yabu nashi = Ada rumpun bambu di mana kamu bisa membuang anakmu sendiri, tapi tidak ada untuk membuang orang tuamu.
Maksud dari peribahasa ini adalah kewajiban terhadap orang tua jauh lebih besar daripada kewajiban pada anak. Peribahasa ini berasal dari praktek buang anak yang pernah menjadi trend di Jepang dulu!

4. 生き恥かくより、死ぬがまし => Iki hajikaku yori, shinu ga mashi = Lebih baik mati daripada hidup menanggung malu.
Orang Jepang memiliki budaya malu yang sangat besar, oleh karena itu lahirlah gerakan HARAKIRI.
============================================
Namun, ada pula kotowaza yang umum digunakan, seperti misalnya yg Jlun Buddy tuliskan berikut ini:
A. Dari Fathy Lingga Ananda:
1. Chiri mo tsumoreba yama to naru = Sedikit demi sedikit, lama-lama jd bukit.
2. Asa meshi mae= mudah sekali
3. Ken'en no naka = musuh bebuyutan
4. Kobo ni mo fude no ayamari = tak ada gading yg tdk retak
5. Uma no mimi ni nenbutsu = masuk kuping kiri, keluar kuping kanan.
----------------------
B. Dari Zie ちゃん:
1. Toki wa kane nari = waktu adalah uang
2. Ningen wa shinumono desu = manusia pasti mati
3. Koi wa momoku = cinta itu buta
4. Okane wa subete dewa nai = uang bukanlah segalanya.
5. yuu wa yasuku,okonau wa katashi = mengatakan mudah, melaksanakannya sulit.
---------------------
C. Dari Ois Singgih:
Nasake wa hito no tame narazu = berbuat baik itu bukan hanya buat orang lain, tapi bisa juga kembali ke diri kita.
----------------------
D. Dari Minami Kaze:
Ku wa Raku no Tane = Kesulitan adalah benih Kesenangan.
----------------------
E. Dari Raphael Hikaru:
1. Masaka no toki no tomo koso honto no tomo = Sahabat yang sesungguhnya ialah sahabat waktu dalam kesusahan
2. Ayamachi o aratameru ni habakaru nakare = Untuk memperbaiki kesalahan tidak harus takut )
3. Ishi no aru tokoro ni, hōhō ga aru = Dimana ada kemauan, disitu ada jalan.
4. Tokoro kawareba shira kawaru = Adat negeri selalu berlain-lainan .
5. Izen no koto wa mizu ni nagashimashō = Yang lalu biarlah berlalu.
6. momo kuri san-nen kaki hachi-nen = semua ada waktunya
7. kanashimi areba yorokobi ari = di mana ada kegembiraan, di situ juga ada kesedihan.
===================================================
Masih banyak KOTOWAZA lainnya , diantara yang sering kita dengar adalah sbb:
1. 弘法にも筆の誤り=> Koubou ni mo fude no ayamari => Setiap org bisa melakukan kesalahan.
2. 遅くとも、しないより増しである => Osokutemo, shinai yori mashi de aru => Lebih baik terlambat, daripada tidak sama sekali.
3. 亀の甲より年の功 => Kame no kou yori toshi no kou => Pengalaman adalah guru yang paling baik.
4. 意思あるところに道あり( Ishi aru tokoro ni michi ari) atau 精神一到何事か成らざらん (Seishin ittou nani goto kanarazaran) => Di mana ada kemauan, di situ ada jalan.
5. 雄弁は銀、沈黙は金 => Yuuben wa gin, chinmoku wa kin => Diam itu emas.
6. 有るは無いに勝る => Aru wa nai ni masaru => Lebih baik melakukan sesuatu daripada tidak sama sekali.
7. 逢うは別れの始め => Au wa wakare no hajime => Pertemuan adalah awal dari perpisahan.
8. 若い時は二度来ない => Wakai toki wa ni do konai => Masa muda tak datang dua kali.
9. 盛年重ねて来たらず => Sei nen kasanete kitarazu => Waktu yang telah berlalu tak bisa diputar ulang.
10. 失敗は成功の基 => Shippai wa seikou no moto => Kegagalan awal dari keberhasilan.


Tips Menerjemahkan: Tentukan Subjeknya

Tips untuk menerjemahkan bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia, pertama, tentukan subjeknya. Mengapa? Kalimat dalam bahasa Jepang seringkali tidak menyebutkan subjek atau pelaku perbuatan yang dijelaskan dalam kalimat itu apabila sudah jelas atau bisa disimpulkan dari konteksnya. Apabila tidak ada keterangan pada kalimat lain, subjeknya adalah kata ganti orang pertama, yaitu “aku” atau “kita”.

Contoh kalimat:
いろいろと考えてみると、今の流れは「見栄えが一番」であるように思われる。
Iro iro to kan’gaete miru to, ima no nagare wa “mibae ga ichiban” de aru you ni omowareru.

Kalimat di atas terdiri dari dua anak kalimat, yaitu: いろいろと考えてみると dan 今の流れは「見栄えが一番」であるように思われる。

Perhatikan bahwa subjek kalimatnya tidak ada. Karena tidak ada, berarti subjeknya adalah “aku” atau penulis kalimat itu.

Anak kalimat pertama いろいろと考えてみると, jika dipecah unsur penyusunnya:
いろいろ iro iro = macam-macam
考えてみると kan’gaete miru to = jika mencoba berpikir

“jika mencoba berpikir macam-macam”

Sedangkan anak kalimat kedua 今の流れは「見栄えが一番」であるように思われる
今 ima = sekarang
流れ nagare = tren, kecenderungan
見栄え mibae = penampilan luar yang bagus
一番 ichiban = nomor 1
思われる omowareru, dari omou 思う = berpikir (secara objektif)

“berpikir tren sekarang ‘penampilan nomor satu’ “

Sekarang kita sudah paham maksud kalimat ini. Tiba saatnya menggunakan segenap kreativitas sebagai penerjemah nan mumpuni untuk menyusun kembali maksud kalimat tersebut ke dalam bahasa Indonesia.

Contoh:
1. Ketika aku mempertimbangkan berbagai hal dari berbagai sudut pandang, agaknya saat ini cenderung berlaku “tampang itu nomor satu.”

2. Apabila saya merenungkan dalam-dalam, kecenderungan yang berlaku adalah “tampak luar itu segalanya.”

3. Setelah kupikirkan dari berbagai sisi, aku merasa masyarakat kita cenderung mengutamakan penampilan di atas segalanya.

dan lain-lain, silakan pikirkan sendiri.

Karena struktur kalimat bahasa Jepang yang jauh berbeda dengan bahasa Indonesia, penerjemah biasanya tidak bisa menerjemahkan langsung kata per kata. Pasti tidak nyambung. Oleh karena itu dibutuhkan pengertian yang tidak setengah-setengah terhadap kalimat sumber, juga kemampuan menyusun kalimat yang terbaca dalam bahasa Indonesia. Menantang, bukan?

Semoga berguna untuk calon penerjemah bahasa Jepang.

diambil dari berbagai sumber...

Two Hearts One Love (Aya's Short Story)

Pagi yg cerah.. seperti yg ada di benak Yuiko waktu itu..
Namun tak lagi indah ketika ia datang. ia yg selalu menyakiti aku.. Sejuta cinta tlah kuberi.. Namun tak satupun menyentuh hatinya.. Tp, apa salah bila aku masih mencintainya?? Disaat Yuiko sedang berpikir-pikir,sebuah suara kecil yg kemudian mengeras memanggilnya..
"Kak.. Kak Yuiko.. Kakak!!..Kak Yuiko ayo makan,jgn nglamun terus dong.. Lin udah siapin semua nih.."panggil Lin
Itu suara adikku. Walau bukan adik kandung,namun aku sangat menyayanginya. Dia adalah satu2nya keluarga yg aku punya saat ini.. Saat sedang berkhayal ttg gambaran adiknya itu,tak terasa Lin sudah di depan matanya.
"Kak?? Kakak?? HALOOOO!!! KAKAK!!!"teriak Lin
"Hah? A..apa??Kamu ngagetin aku Lin?! Kamu suka liat aku jantungan hah??"jawab Yuiko
"Ayo makaaaann.. Keburu dingn makanannya tuh.. Aku uda masak yg enak2 wat kakak tersayangku ini.."
"Hehe.. Makasih ya Lin.. Kamu begitu baik dan perhatian padaku.. Tak seperti Ryu.."
Sudahlah kak,,lupain dia ok! Jgn rusak hari indah kakak hanya dgn memikirkan monster gila itu.. Ayo turun.Nanti aku mo ajak kak Yuiko jalan2 ke taman Fuyu."
"Eh..Iya iya.. Yuk."
Setelah makan pagi,Lin dan Yuiko pergi ke taman Fuyu.Banyak bunga bermekaran yg indah dan harum. Dan..BRUUKK..Yuiko tersansung batu.. Disaat Lin hendak membantunya berdiri,seorang lelaki tampan yg agak gendut datang menghampiri Yuiko dan membantunya berdiri.
"Kau tidak apa2 nona?"tanya lelaki itu
"Eh..y..yah..a..aku..gpp..Umm,ma..makasih ea.."jawab Yuiko sambil tersipu malu
"Aku Zeta.Perkenalkan.Kamu siapa?"
"A..aku..aku..Yuiko.Sa..salam..kenal.."
Saking lamanya mereka berdua saling bertatap-tatapan,Lin yg melihat tingkah mereka menjadi kesal dan mara karena tidak sabar melihat mereka.
"WOEEYYY!!! Koq liat2an siy!!Haloooo..."teriak Lin
"Duh kamu ini Lin!! Ga bs apah ga ngagetin aku hah? Kamu beneran suka liat aku jantungan??"
"Habisnya drtd liat2an mulu.. Liat tuh mendung. Nah grimis kan? Ayo berteduh!!"
Lin,Yuiko dan Zeta berlindung di bawah pohon besar di taman Fuyu.Zeta dan Yuiko berbincang-bincang hendak mengenal diri satu sama lain.Huijanpun berhentidan tiba saatnya Lin, Yuiko dan Zeta berpisah.Namun tiba2 seseorang mendekati Yuiko dan menampar pipi Yuiko. PLAAAKKK!!
"Aw!! Sakit! Ryu?! Mau apa km kesini?"teria Yuiko
"Diam kamu!! Ngapaen km sama cowo gendut dan jelek kayak gini hah? Mo nyoba slingkuh kamu!Ayo pergi tinggalkan raksasa itu.Lin kamu jg ikut!"jawab Ryu
"Ngapain km nyuruh2 aku? emank kamu sp hah? dan satu lg jgn suka nampar org yah! Mo kuhajar km?"bentak Lin
"Udah udah jgn berkelahi! Zeta maafkan omongan Ryu ya.Kalo gt aku pergi dulu.Sayonaraa.."kata Yuiko
Sesampainya di mobil Ryu,mereka bertiga beradu mulut.Sampai pd akhirnya, Ryu mengantar pulan Yuiko dan Lin ke rumahnya.
"Maunya monster itu apaan siy??!! Seenaknya aja pukul2 kakak!! Kalo aku bukan perempuan udah aku habisin di sampe jadi perkedel!!"teriak Lin
"Sudahlah Lin kamu ga boleh ngomong gt.Ryu jauh lebih tua dr kamu.Kamu hrs menghormati dia ya.."jawab Yuiko menasehati Lin
"Koq kakak lemah gt sih!! Inget kak, uda 5 tahun kakak disiksa!! Ya dulu emank dia perhatian,sayang, tp skarang?! Apa yg dia pebuat? Dia sakitin kakak terus kan?! Aku ga trima kakak slalu dibeginikan! Knp ga kakak putusin aju orgil ato monster gila itu? Ga penting mo dia lbh tua ato ga tp klakuannya itu yg buat kakak seakan-akan sperti hewan!!"
"Udah deh Lin.Aku udah mencoba tuk putusin dia tp dia ga mau dan mengancam aku.."
"Kamu ga usah takut Yuiko.. Aku pasti ada disampingmu.."jawab seorang laki2 di depan pintu rumah Yuiko dan Lin
"Hah?? Zeta??"jawab Lin dan Yuiko bersamaan
Mereka bertigapun membuat rencana tuk mengahncurkan Ryu dan membalas dendam.Benih2 cinta antara Yuiko dan Zeta terus tumbuh.
Dan stelah satu bulan bersama,Yuiko masih belum juga memutuskan Ryu.Zeta menawarkan diri utk menjadi selingkuhan Yuiko.
Bagaimana ini?? Apa yg harus aku lakukan?? Apa sebaiknya aku menerima tawaran Zeta?? Ya Tuhan,apa yg harus kulakukan.. Yuiko terus2an berpikir sampai akhirnya ia ketiduran.
Esok harinya,Yuiko tlah membulatkan keputusannya untuk menerima tawaran Zeta.Sekian bulan mereka bersama sampai akhirnya Ryu merasa curiga akan kedekatan Yuiko dan Zeta lalu memutuskan memergoki mereka berdua yg sedang ke mall dan makan di food court.Ryupun mendekati meja Yuiko dan Zeta makan lalu..
"Yuiko!! Apa yg kamu lakukan disini? Sama cowo ini lagi? Mau kamu apa sih!! Mo coba2 slingkuhin aku ea?! Dasar!!.."bentak Ryu
Disaat Ryu hendah menampar Yuiko,tangannya dihentikkan oleh Zeta.
"Huh dasar binatang kamu! Bisa2nya ngasarin cewe! Ayo kalo brani lawan aku! Sudah cukup kamu nyiksa Yuiko! Skrg saatnya kamu tinggalin Yuiko. Biar aku yg menjaga Yuiko. Kamu ga becus nglindingin dia!Yuiko sudah ga cinta kamu lagi krn skrg Yuiko lebih memilih aku ketimbang kamu cowo kurang ajar...!!!"jawab Zeta
"Awas kamu!! Yuiko mulai skrg kita PUTUSS!!!"
"Bgs deh kali gt emank itu yg kuinginkam..Hahaha..Bye2 Ryu..!"
"Huuuhhh!!!!! Awas kalian ea!! Tunggu pembalasanku!!"
Akhirnya setelah Ryu pergi,Zeta dan Yuiko resmi berpacaran.Kehidupan mereka begitu damai dan tentram..
- T.A.M.A.T-

MAU TAU LANJUTANNYA??TUNGGU PART 2 NYA EA..
LAGI AKU SIAPIN NIH.. Pakoknya di part 2 seseorang di masa lalu Zeta kembali dan ingin merebut Zeta dr Yuiko.. Kalo penasaran,mohon ditunggu ea..
Moga suka dengan critaku ini..
Hehehehe..

By: Aya-chan.. :-)

Selasa, 27 Juli 2010

YUI HOLIDAY IN THE SUN - PLEASE STAY WITH ME

Soba ni ite kureru?
Jounetsu no sukima de sotto

Yasuragi wa itsumo
Higeki no saki ni mienaku naru

Chiisaku naru ai no kakera wo
Hiroiatsumete wa

Hitotsu
Futatsu
Kasanete iru no

Aitai to
Tada negau dake de
Konna ni mo
Namida afureru kara...

My love

Yozora ni ukabeta
Tameiki ga koboreru

Please Stay With Me

Koraeteru keredo
Sokkenaku naranaide ne

Kotoba tte itsuka wa
Shinjitsu ni kawaru kara

Puraido sainou kikoenai
Yume no mama owarenai

Hitotsu
Futatsu
Tsukiakashite yo

Aitai to
Ieba
Mata kurushimete shimau?
Namida afureru no ni...

My love

Surechigau tabi ni
Itoshiku natte yuku

Please Stay With Me

Motto shiritai
Anata no koe ga kikitai

Nakitaku natte
Tomadatte
Yowai yo ne?

Aitai to
Tada negau dake de
Konna ni mo
Namida afureru kara...

My love

Yozora ni
Ukabeta
Tameiki ga koboreru

Please Stay With Me

Aitai to
Ieba
Mata kurushimete shimau?
Namida afureru no ni...

My love

Surechigau tabi ni
Itoshiku natte yuku

Please Stay With Me

TRANSLATION

Will you stay with me?
Peace always softly disappears

Through a crack in passion
After a tragedy.

I collect
The small fragments of love

One piece
Two pieces
I pile them up

Just by wishing
To see you
My tears
Overflow this much...

My love

I let out a sigh
That floats up to the night sky

Please stay with me

I can bear it
But please don’t become cold

Because words can
Turn real one day.

My pride, my talent, is silent
I can’t let things end as just a dream

One
Two
Unravel it

Will I hurt myself again
If I say
I want to see you?
My tears overflow...

My love

Whenever we argue
I love you more

Please stay with me

I want to get to know you better
I want to hear your voice

I feel like crying
And I feel lost
I am weak, aren’t I?

Just by wishing
To see you
My tears
Overflow this much...

My love

I let out a sigh
That floats up to the night sky

Please stay with me

Will I hurt myself again
If I say
I want to see you?
My tears overflow...

My love

Whenever we argue
I love you more

Please stay with me

YUI HOLIDAY IN THE SUN - I DO IT

Tokai wo kugurinukeru kousokudouro no mukou ni
Mieta akari wa

Chiisana itami wo mune no oku kagayakasete
Kiete shimau kara

Oitsukenai
Sonna ki ga shita kedo

Atashi wa nanimo kowakunai no
Mada shiranai koto bakari

Supiido wo agete
Hashirinukeru

Iku saki mo douse wakaranai kara
I do it

Akai sora wo utsusu dejitaru kamera mitai ni
Iro wo tsuketashite

Muri ni senchimentaru na
Koto wa tomete hoshii tte omou no

Datte yarikirenai yo

Kowarete yuku
Sonna ki ga suru kara

Atashi wa mimi wo fusaide iru
Mada shiranai koto bakari

Supiido agete
Hashirinukeru

Tachidomaru wake ni wa ikanai kara

Kotae ga hoshikute
Toikakete kita kedo

Mae ni susumanakya
Miete konai to

Mou kakugo wa dekite iru yo

Atashi wa nanimo kowakunai no
Mada shiranai koto bakari

Supiido agete
Hashirinukeru

Kono mama owaritaku wa nai kara
I do it

TRANSLATION

I passed through the city past the highway
And saw a light

That light lit a little pain inside my chest
And disappeared

So I couldn’t overtake it
That is how I felt

But I am not scared of anything
I don’t know anything

I pick up the pace
And run

I don’t know where I will end up
So I do it

Like the way a digital camera reflects the red sky
I add colour

And I think about how I want to stop
Being overly sentimental

Because it’s deadly

I feel like if
I'm gonna break

I cover my ears
I don’t know anything

I pick up the pace
And run

Because there’s no way I can stop

I want answers
So I have started asking questions

But I have to move forward
Or I won’t see

I am ready

I am not scared of anything
I don’t know anything

I pick up the pace
And run

I don’t want it to end like this
So I do it

YUI HOLIDAY IN THE SUN - PARADE

Himitsu no mama tsukiau no?
Aishiatte iru no ni

Hiruma no shibuya de
Atte
Te wo tsunaide
Aruitemo ii ja nai?

Warui koto shitenai wa
Shita wo muita mama ja
Tsumaranai

Shokuji mo ajikenai ja nai
Ookina koe de hanashite ii yo

Uwasa ga kowai nante itte
Ai wo kataru no ga nigate

Kuruma no naka ja
Oshaberi...
Anata no tomodachi ni
Awasete yo

Warui hito ja nai keredo
Niekiranai kanji
Yurusenai

Ie e nanka ikanai yo
Odoroita kao shinakute ii yo

Hitome bakari ki ni shite
Ikuji nashi ne
Gakkari shichau

Warui koto shitenai wa
Shita wo muita mama ja
Tsumaranai

Bareedo shitaku naru hodo

Ookina koe de
Utatte itai no ni...

La la la...
La la la...

Anata no soba de
Utatte itai no ni...

TRANSLATION

Keep our relationship a secret?
Even though we love each other...

Can we meet
In the midday traffic
Walking
Hand-in-hand?

I am not doing anything bad
And looking down
Is just annoying

Our meal are also dull
You can speak louder, you know?

You say you’re afraid of rumours
You are poor at describing your love

Chitchatting
Inside your car...
Let me meet
Your friends

You’re not a bad person
But I can’t pardon
Your half-hearted behaviour

I won’t go home
You don’t have to look so surprised

You worry only about the public gaze
So spineless
You’re letting me down

I am not doing anything bad
And looking down
Is just annoying

I want to parade it around

I want to sing it
In a loud voice, but...

La, la, la...
La, la, la...

I want to sing it
At your side, but...

YUI HOLIDAY IN THE SUN - SHAKE MY HEART

Ima bokutachi wa
Deaeta n da

Kuruujingu
Ookina umi no mannaka de
Chikaiau

Kinou made no koto
Ashita kara no koto

Always
Donna hibi datte
Tanoshimeru hazu dakara

Boogie na yume wo mite
Fukinukeru kaze ni naru ah! ah!

Issho ni konai ka?

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Kono mune no takanari wo

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Hirogete yuketara
Subarashii

Yeah nageku na yo
Hajimari da

Kitto onaji da yo
Kimi datte onaji desho?

Freedom
Hontou ni hoshii mono wa itsumo
Jiyuu ja nai

Boogie na yume no tame
Namida sae oshimanai ah! ah!

Issho ni konai ka?

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Kono mune no takanari wo

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Hirogete yuketara
Subarashii

Oikaze ni notte
Ho wo takaku agete OK?

Chiisana shima wo nukedashite yuku
Sonna imeeji de

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Kono mune no takanari wo

Shake my heart yeah!
Shake your heart baby!

Hirogete yuketara
Subarashii

Yeah saa yukou
Hajimari da fu...

TRANSLATION

We have met
Now

Cruising
On the big sea
We pledge to each other

The things up till now
The things starting tomorrow

Always
No matter what days
We should be able to have fun

I have a scary dream
And the wind blows, ah! ah!

Aren’t you coming?

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

My heart is beating

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

It would be fantastic
If we could grow

Yeah, don’t sigh
This is the beginning

It is surely the same
You feel the same, right?

Freedom
The things we truly desire
Don’t become ours so easily

It is a waste to even shed tears
Over a scary dream, ah! ah!

Aren’t you coming?

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

My heart is beating

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

It would be fantastic
If we could grow

Riding on the tailwind
Hoist the sail high, OK?

With the image of
A small bird escaping

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

My heart is beating

Shake my heart. Yeah!
Shake your heart. Baby!

It would be fantastic
If we could grow

Yeah, so let’s go
This is the beginning, fu...

YUI HOLIDAY IN THE SUN - DRIVING HAPPY LIFE (DHL)

Natsu no bouken yo
Karita kuruma de

Shinken doraibu
Kibun saikou

Mado aketara
Omoidashita no

Konnen mo yagai fesu
Tanoshiku narisou da

Hajimete no wangansen hashiru

Kousoku no iriguchi de
Mayotteru baai ja nai

Happy Life ii desho?
Doko e datte ikeru n da
Happy Days sou desho?

Umaku yukanai hi datte
Aru kedo

Driving Happy Life

Gasorin sutando
Sagashite iru

Ano kumo no you ni
Fuwari ukandetai no ni

I LOVED YESTERDAY
Kakenagara

Saabisu eria ni yotte
Hitomazu kyuukei shiyou

Happy Life ii desho?
Kanashimu koto wa nai
Happy Days sou desho?
Tsugi ni miete kuru mono wa nani?

Driving Happy Life

Genjitsu tte itsumo
Ikidomari ni kanjichau

Demo michi wa aru n da yo
Shiranai dake da yo

Chizu no nai tabi wa
Mada tsudzuku yo

Happy Life ii desho?
Doko e datte ikeru n da
Happy Days sou desho?
Unten ni mo narete kita

Happy Life ii desho?
Kanashimu koto wa nai
Happy Days sou desho?
Tsugi ni miete kuru mono wa nani?

Driving Happy Life
Driving Happy Life

TRANSLATION

A summer adventure
In my rented car

Taking a proper drive
Makes me feel fantastic

When I open the window
I reminisce

I know I will enjoy
The open-air festivals this year as well

I speed past the coastline

I don’t hesitate at
The entrance to the highway

A happy life is nice, right?
I can go anywhere I want to go
Happy days are like that, right?

There are also days where
Things go wrong, but...

Driving happy life

I am looking
For a petrol station

I want to float lightly
Like those clouds do

While listening to
I LOVED YESTERDAY

I will take a short break
At a rest area

A happy life is nice, right?
Free of sadness
Happy days are like that, right?
What will lie ahead?

Driving happy life

Reality always feels
Like a dead end

But there is a path
You just don’t know it yet

I will continue on my journey
Without a map

A happy life is nice, right?
I can go anywhere I want to go
Happy days are like that, right?
I have grown used to driving

A happy life is nice, right?
Free of sadness
Happy days are like that, right?
What will lie ahead?

Driving happy life
Driving happy life

YUI HOLIDAY IN THE SUN - CINNAMON

La la la ame no
La la la asa ni

Kidzuita no
Chakushin ni

Kinou hayaku
Nete shimatta kara
Shinpai shiteru yo ne?

Kimi no koe ga
Samishisou ni
Nokotte ita

Ashita moshi hareta nara
Mukae ni yuku yo

Mochiro ureshii kedo

Tenkiyohou
Mitenai no kana?

Kimi rashii ne
Nijuuji no Message

La la la sugu ni
La la la atashi
Kakenaoshite mita kedo

Mada neteru yo ne?
Meeru shitoku ne
Ookina nobi wo suru

Kimi no koe ga
Kikitai kedo
Shikata ga nai

Shinamon no kaori ni
Sasowareru mama

Shokutaku de yukkuri to
Henji wo matte iru

Surechigau no gozen hachiji
Aitaku naru

Ame no hi wa itsumo
Ie ni iru dake no my story
Tsuredashite hoshii
Kasa no naka futari de...

Nihaime no kapuchiino wo
Nomihoshita nara

Sorosoro denwa shite miyou
Good morning

Shinamon no kaori ga
Todoku to ii na

Ainiku no tenki dakedo
Kimi wo matte iru

Aitaku naru
Aitaku naru
Aitaku naru

TRANSLATION

On a rainy
Morning

I noticed
A message

I made you worry, didn’t it?
Because I went to sleep
Early last night

Your voice
In your left message
Sounds lonely

“If the weather is clear tomorrow
I will go see you”

I am happy of course

But didn’t you watch
The weather forecast?

That’s just like you.
A message at 22:00

I immediately
Tried to call you back
But...

Are you already sleeping?
I’ll send you a mail
I’ll make it a long one

I want to hear
Your voice
But it can’t be helped

I am enticed
By the scent of cinnamon

At the dinner table
I calmly wait for an answer

Passing each other at 8:00
I miss you

I am always at home
On rainy days, that’s my story
I want to take you out
And share an umbrella together...

After I have finished
My second cup of cappuccino

I will try to call you
Good morning

I wish the scent of cinnamon
Would reach me

The weather is bad
But I am waiting for you

I miss you
I miss you
I miss you

Minggu, 25 Juli 2010


Haloo... Knalan yukk.. Ini AYA..Maaf blog yg lama aku lupa password.na.. Jd aku bikin yg baru.. Hehe..
Nama : Grace Rosaline Tandoyo
Nama Panggil : Aya / Grace / Rosa
Nama Kecil : A Ling
Hobby : Bernyanyi,dancing,maen Guitar,dll.
Cita2 : Ke Jepang, jd ARTIS kyk YUI..

Nah, uda kenalan khan??
Skrg aku mo mamerin artis idolaku.. YUI-SAN!!!

Siapa yg ga kenal YUI??
Itu lho, artis yg terkenal sbg penyanyi,pencipta lagu skaligus pemaen film..
Hehe..
YUI jg terkenal krn lagu2.na pernah dipakai wat soundtrack anime Bleach yaitu Life dan Rolling Star.. Ada lagi lagu.na yg berjudul Again dipakai wat soundtrack.na Fullmetal Alchemist.. Tau kan anime.na??

Itu dulu deh..
Kalo pengen kenal lbh deket ma aku ato YUI,,
jgn sungkan2 bk Blog.ku ni ea..

Douzo..
^_^